Billie Eilish – CHIHIRO – Чіхіро (переклад українською мовою)
«CHIHIRO», третій трек на HIT ME HARD AND SOFT, у якому Біллі відчуває себе непоміченою та незрозумілою, коли вона шукає духовного та фізичного відновлення зв’язку зі світом.
To take my love away | Забрати мою любов. |
When I come back around, will I know what to say? | Коли я повернуся, чи знатиму, що сказати? |
Said you won’t forget my name | Ти сказав, що не забудеш моє ім’я. |
Not today, not tomorrow | Не сьогодні, не завтра. |
Kinda strange, feelin’ sorrow | Якось дивно, відчуваю смуток. |
I got change (yup), you could borrow (borrow) | Маю дрібні гроші, які ти можеш позичити. |
When I come back around, will I know what to say? | Коли я повернуся, чи знатиму, що сказати? |
Not today, maybe tomorrow | Не сьогодні, можливо, завтра. |
Open up the door, can you open up the door? | Відчини двері, чи можеш відчинити двері? |
I know you said before you can’t cope with any more | Я знаю, ти казав раніше, що більше не можеш це витримати. |
You told me it was war, said you’d show me what’s in store | Ти сказав, що це війна, і що покажеш, що буде далі. |
I hope it’s not for sure, can you open up the door? | Сподіваюся, це не остаточно, чи можеш відчинити двері? |
Did you take | Ти забрав. |
My love away | Мою любов. |
From me? Me | У мене? У мене. |
Me | У мене. |
Saw your seat at the counter when I looked away | Я побачила твоє місце за стійкою, коли відвернулася. |
Saw you turn around, but it wasn’t your face | Побачила, як ти обернувся, але це було не твоє обличчя. |
Said, “I need to be alone now, I’m takin’ a break” | Ти сказав: «Мені треба побути одному, я беру паузу». |
How come when I returned, you were gone away? | Чому, коли я повернулася, тебе вже не було? |
I don’t, I don’t know why I called | Я не знаю, чому я подзвонила. |
I don’t know you at all | Я зовсім тебе не знаю. |
I don’t know you | Я не знаю тебе. |
Not at all | Зовсім. |
I don’t, I don’t know why I called | Я не знаю, чому я подзвонила. |
I don’t know you at all | Я зовсім тебе не знаю. |
I don’t know you | Я не знаю тебе. |
Did you take | Ти забрав. |
My love away | Мою любов. |
From me? Me | У мене? У мене. |
And that’s when you found me | І саме тоді ти знайшов мене. |
I was waitin’ in the garden | Я чекала в саду. |
Contemplatin’, beg your pardon | Розмірковуючи, вибач мені. |
But there’s a part of me that recognizes you | Але є частина мене, яка тебе впізнає. |
Do you feel it too? | Ти теж це відчуваєш? |
When you told me it was serious | Коли ти сказав, що це серйозно |
Were you serious? Mm | Ти був серйозним? |
They told me they were only curious | Вони сказали, що були просто цікавими |
Now it’s serious, hm | А тепер це серйозно |
Open up the door, can you open up the door? | Відчини двері, чи можеш відчинити двері? |
I know you said before you can’t cope with any more | Я знаю, ти казав раніше, що більше не можеш це витримати |
You told me it was war, said you’d show me what’s in store | Ти сказав, що це війна, і що покажеш, що буде далі |
I hope it’s not for sure, can you open up the door? | Сподіваюся, це не остаточно, чи можеш відчинити двері? |
Wringing my hands in my lap | Заламую руки на колінах |
And they tell me it’s all been a trap | І мені кажуть, що це була пастка |
And you don’t know if you’ll make it back | І ти не знаєш, чи зможеш повернутися |
I said, “No, don’t say that” | Я сказала: «Ні, не кажи так» |
Hm-hm | Hm-hm |