Маша Кондратенко — No Time to Cry (переклад | English translation)
Композиція про «нормальну ненормальність», в якій ми живемо сьогодні. Трек про пластиковий світ, в якому велика цінність зустріти Людину.
| ОРИГІНАЛ | UA | ENG |
| I was once a child’s delight | Колись я була дитячою радістю, | I was once a child’s delight |
| Sweetest friend with a painted smile | Найсолодшою подругою з намальованою усмішкою, | Sweetest friend with a painted smile |
| Swinging on my strings, tried to fly | Гойдалася на струнах, намагалася злетіти, | Swinging on my strings, tried to fly |
| Living in the world that was so alive | Жила у світі, що був таким живим. | Living in the world that was so alive |
| I know, I know, shadows slowly creeping | Я знаю, я знаю — тіні повільно крадуться, | I know, I know, shadows slowly creeping |
| Helpless doll in a cruel world of fear | Безпорадна лялька у жорстокому світі страху. | Helpless doll in a cruel world of fear |
| All eyes on dreams | Усі погляди — на мрії, | All eyes on dreams |
| I may never have a choice | Можливо, я ніколи не матиму вибору, | I may never have a choice |
| To break my muted voice | Щоб зламати мій безмовний голос. | To break my muted voice |
| Виє, виє вітер, плаче край вікна | Виє, виє вітер, плаче край вікна, | The wind howls, the wind howls, crying by the window, |
| Тихо грають діти, ніч така сумна | Тихо грають діти, ніч така сумна. | Children play softly, the night is so sad. |
| Виє, виє вітер, плаче край вікна | Виє, виє вітер, плаче край вікна, | The wind howls, the wind howls, crying by the window, |
| Тихо грають діти, ніч така сумна | Тихо грають діти, ніч така сумна. | Children play softly, the night is so sad. |
| Time to cry | Час плакати, | Time to cry |
| No time to cry | Немає часу плакати. | No time to cry |
| I’ve grown tired of the battles fired | Я втомилася від битв, що палають, | I’ve grown tired of the battles fired |
| All these milk-and-water faces | Від цих прісних облич, | All these milk-and-water faces |
| hot and cold embraces | Холодних і гарячих обіймів. | hot and cold embraces |
| If you have a soul, then I’ll find mine | Якщо в тебе є душа, тоді я знайду свою. | If you have a soul, then I’ll find mine |
| No time to cry | Немає часу плакати, | No time to cry |
| Time to cry | Часу плакати. | Time to cry |
| Worn and torn, there’s no denying | Зношена й розірвана, нема сенсу заперечувати, | Worn and torn, there’s no denying |
| I won’t break, no, I won’t comply | Я не зламаюсь, ні, я не скорюсь. | I won’t break, no, I won’t comply |
| I know, I know, you don’t understand me | Я знаю, я знаю — ти не розумієш мене, | I know, I know, you don’t understand me |
| All the strength it takes me to be real | Скільки сил потрібно, щоб бути справжньою. | All the strength it takes me to be real |
| All eyes on dreams | Усі погляди — на мрії, | All eyes on dreams |
| Doll no more, I won my fight | Я більше не лялька, я здобула свою перемогу. | Doll no more, I won my fight |
| Please, feel my heart inside | Будь ласка, відчуй моє серце всередині. | Please, feel my heart inside |
| Виє, виє вітер, плаче край вікна | Виє, виє вітер, плаче край вікна | The wind howls, the wind howls, crying by the window, |
| Тихо грають діти, ніч така сумна | Тихо грають діти, ніч така сумна | Children play softly, the night is so sad. |
| Виє, виє вітер, плаче край вікна | Виє, виє вітер, плаче край вікна | The wind howls, the wind howls, crying by the window, |
| Тихо грають діти, ніч така сумна | Тихо грають діти, ніч така сумна | Children play softly, the night is so sad. |
