PinkPantheress, Zara Larsson – Stateside (переклад українською)
Stateside — спільний трек двох поп-артисток, у якому поєдналися фірмовий мінімалістичний поп PinkPantheress і яскравий мейнстрим-саунд Zara Larsson. Пісня розповідає про дистанційні стосунки, подорожі між Європою та США і романтизацію «американської мрії», водночас показуючи її ціну — самотність і постійну розлуку.
| I’m freezing outside, I feel my skin tight | Я мерзну надворі, шкіра стягується від холоду |
| My coat is inside, but I look up at you | Моє пальто всередині, але я дивлюся лише на тебе |
| I tracked your plane ride, for when you’re in tonight | Я відстежила твій рейс, щоб знати, коли ти прилетиш сьогодні |
| Tell me, when is the next time I’ll run into you? | Скажи, коли я знову випадково тебе зустріну? |
| It sounds insane, right? I’ll take the same flight | Звучить божевільно, правда? Я сяду на той самий рейс |
| Wait at your bedside, I’ll land right next to you | Чекатиму біля твого ліжка, приземлюся просто поруч |
| I’m going stateside, where I’ll see you tonight | Я лечу до Штатів, де побачу тебе сьогодні |
| Tell me, how did a girl like me get into you? | Скажи, як така дівчина, як я, могла тебе так захопити? |
| Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah | А-а-а-а-а-а-а-а |
| You can be my American | Ти можеш бути моїм американцем |
| Is it right? I don’t know, but you’re taking my control | Чи це правильно, не знаю, але ти забираєш мій контроль |
| Never been abroad before | Я ніколи раніше не була за кордоном |
| Now I’m knocking through your door | А тепер стукаю у твої двері |
| But you’re nice, so I’ll stay | Але ти добрий, тож я залишуся |
| Never met a British girl, you say? | Кажеш, ніколи не зустрічав британку? |
| No one treats me this way | Ніхто не ставився до мене так |
| Are all boys out here the same? | Невже тут усі хлопці однакові? |
| What can I say? What can I do? | Що я можу сказати? Що мені робити? |
| I’m tryna be the girl that you’re talking to | Я намагаюся стати тією, з ким ти хочеш говорити |
| And maybe you can be my American ha, ha boy | І, можливо, ти станеш моїм американським хлопцем |
| Why can’t you say that you want it too? | Чому ти не можеш сказати, що теж цього хочеш? |
| I’m flying intercontinental with you | Я лечу з тобою через океани |
| All the years I’ve put in for the American dream | Усі роки, які я віддала американській мрії |
| Is it worth all the work if you can be here with me | Чи варте це всіх зусиль, якщо ти можеш бути поруч зі мною |
| ’Cause I fly Stockholm to LA | Бо я лечу зі Стокгольма до Лос-Анджелеса |
| Leave my feelings on the plane | Залишаю свої почуття в літаку |
| Worries fade away when I hit the stage | Тривоги зникають, щойно я виходжу на сцену |
| I’ve been touring stateside | Я гастролюю Штатами |
| Kissing my Swedish boy over FaceTime | Цілую свого шведського хлопця через FaceTime |
| Who knew, opening up would make me a headline? | Хто знав, що щирість зробить мене заголовком новин |
| Boots, that’s my ego boost | Ці чоботи — мій заряд для его |
| Schedule ain’t been loose for a minute | У мене давно немає вільного графіка |
| Yeah, I’m that girl, I’ve been it | Так, я та сама дівчина, я нею стала |
| And baby, you can be my American boy | І, любий, ти можеш бути моїм американцем |
| Never met a Swedish girl, you say? | Кажеш, ніколи не зустрічав шведку? |
| Are all boys out here the same? | Невже тут усі хлопці однакові? |
