sombr – 12 to 12 (переклад українською)
Пісня “12 to 12” американського виконавця sombr вийшла 24 липня 2025 року як четвертий сингл з його дебютного альбому I Barely Know Her. У кліпі на трек знялася Еддісон Рей, що додало релізу популярності в соцмережах. Композиція поєднує елементи синті-попу, нью-вейву та фанку, створюючи атмосферу меланхолійної ностальгії. У тексті герой звертається до колишньої коханої, розмірковуючи про втрату й неможливість знайти когось, хто “мав би сенс” так само, як вона. Пісня швидко здобула успіх у стримінгах і потрапила до топ-чартів.
| I don’t want anyone else | Я не хочу нікого, окрім тебе |
| From the hours of 12 to 12 | Від полудня до півночі, від півночі до полудня |
| I am not the least compelled | Мене зовсім не тягне |
| By anyone but yourself | Ні до кого, тільки до тебе |
| Look at me, it makes me melt | Глянь на мене, я тану від твого погляду |
| I know you wanna see me in hell, my love | Знаю, ти хочеш бачити мене в пеклі, кохана |
| I’m dealing with the cards I’ve dealt | Я граю з тими картами, що випали мені |
| While you’re dancing with somebody else | Поки ти танцюєш із кимось іншим |
| Was it always in your plan to leave eventually? | Чи завжди ти планувала зрештою піти? |
| Because to me, there’s no one else that could make sense to me | Бо для мене немає нікого, хто був би ближчий за тебе |
| The last and final puzzle piece | Ти — останній шматочок мого пазлу |
| In a room full of people, I look for you | Серед натовпу я шукаю тільки тебе |
| Would you avoid me or would you look for me too? | Ти б уникала мене, чи теж шукала б очима? |
| Tell me, is our story through? | Скажи, це кінець нашої історії? |
| Or do our hearts still beat in tune? | Чи ще б’ються наші серця в одному ритмі? |
| I’ve never felt anything | Я ніколи не відчував нічого подібного |
| Like the love from my final days | Як це кохання, що здається останнім |
| Why’d you wait | Чому ти чекала |
| To show me you could do it this way? | Щоб показати, що можеш кохати ось так? |
| Whoa, I’ll never look at you, look at you the same | Я вже ніколи не подивлюся на тебе так само |
| We met in a Paris café | Ми зустрілися у паризькому кафе |
| I said, “Can I sit with you? Comment ça se fait?” | Я спитав: “Можна приєднаюся? Як так сталося?” |
| My mistake | Це була моя помилка |
| If I’d known that it would happen this way | Якби я знав, що все обернеться так |
| I’d never looked at you, looked in the first place | Я б ніколи навіть не глянув на тебе |
| Baby, I’m delusional | Мабуть, я просто дурень |
| And the way you act is usual | А ти поводишся як завжди |
| Maybe in another world | Може, в іншому світі |
| I won’t feel so unlovable | Я не почуватимусь таким некоханим |
| In a room full of people, I look for you | Серед сотень облич я шукаю лише тебе |
| Would you avoid me or would you see me through? | Ти б відвернулася, чи подивилася б прямо в очі? |
| Tell me, is our story through? | Скажи, наша історія вже скінчилась? |
| Or do our hearts still beat in tune? | Чи все ще б’ються наші серця в унісон? |
