Dean Martin – Let it snow! Let it snow! Let it snow! (переклад українською)
“Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!” у виконанні Dean Martin — одна з найвідоміших різдвяних композицій ХХ століття. Пісня була записана співаком у 1959 році й швидко стала класикою завдяки його впізнаваному теплом голосу та джазово-свінговій манері виконання. Попри зимову атмосферу, у тексті немає прямої згадки про Різдво. Композиція передає затишок, романтику й радість перебування поруч із коханою людиною під час снігової негоди. Саме версія Діна Мартіна закріпила за піснею статус святкового стандарту, який щороку повертається у плейлисти по всьому світу.
| Oh, the weather outside is frightful | Ой, яка ж надворі негода |
| But the fire is so delightful | А вогонь у каміні такий затишний |
| And since we’ve no place to go | І раз нам нікуди поспішати |
| Let it snow, let it snow, let it snow | Хай сніжить, хай сніжить, хай сніжить |
| Man, it doesn’t show signs of stoppin’ | Схоже, сніг і не думає вщухати |
| And I’ve brought me some corn for poppin’ | А я приніс кукурудзу для попкорну |
| The lights are turned way down low | Світло приглушене, майже тьмяне |
| Let it snow, let it snow | Хай сніжить, хай сніжить |
| When we finally kiss goodnight | Коли ми нарешті поцілуємось на добраніч |
| How I’ll hate goin’ out in the storm | Як же я не люблю виходити в цю заметіль |
| But if you really hold me tight | Та якщо ти міцно мене обіймеш |
| All the way home, I’ll be warm | Дорогою додому мені буде тепло |
| And the fire is slowly dyin’ | А вогонь у каміні поволі згасає |
| And, my dear, we’re still goodbyein’ | І, люба, ми все ніяк не можемо попрощатися |
| But as long as you’d love me so | Та доки ти так мене кохаєш |
| Let it snow, let it snow, and snow | Хай сніжить, хай сніжить і сніжить |
| When we finally kiss goodnight | Коли ми нарешті поцілуємось на добраніч |
| How I’ll hate goin’ out in the storm | Як же я не люблю виходити в цю заметіль |
| But if you really grab me tight | Та якщо ти справді міцно мене пригорнеш |
| All the way home, I’ll be warm | Дорогою додому мені буде тепло |
| Oh, the fire is slowly dyin’ | Ой, вогонь у каміні поволі згасає |
| And, my dear, we’re still goodbyein’ | І, кохана, ми все ще не можемо попрощатися |
| But as long as you’d love me so | Та доки ти так мене кохаєш |
| Let it snow, let it snow, let it snow | Хай сніжить, хай сніжить, хай сніжить |
