ABBA – Happy New Year (переклад українською)
Happy New Year — новорічна пісня шведського гурту ABBA, випущена у 1980 році в альбомі Super Trouper. Композиція вирізняється меланхолійним настроєм і філософським текстом: за святковою формою вона приховує роздуми про надію, втрати та майбутнє людства. З роками Happy New Year стала однією з найвпізнаваніших новорічних пісень у світі та традиційно звучить наприкінці кожного року.
| No more champagne | Шампанського більше нема |
| And the fireworks are through | І феєрверки вже відлунали |
| Here we are, me and you | Ось ми, ти і я |
| Feeling lost and feeling blue | Розгублені й сумні |
| It’s the end of the party | Свято закінчилося |
| And the morning seems so grey | А ранок здається таким сірим |
| So unlike yesterday | Зовсім не схожим на вчора |
| Now’s the time for us to say | Тепер час нам сказати |
| Happy New Year, Happy New Year | З Новим роком, з Новим роком |
| May we all have a vision now and then | Хай у кожного з нас інколи буде бачення |
| Of a world where every neighbour is a friend | Світу, де кожен сусід — друг |
| Happy New Year, Happy New Year | З Новим роком, з Новим роком |
| May we all have our hopes, our will to try | Хай у нас буде надія й сила намагатися |
| If we don’t, we might as well lay down and die | Бо без цього нам залишається тільки здатися |
| You and I | Ти і я |
| Sometimes I see | Інколи я бачу |
| How the brave new world arrives | Як приходить сміливий новий світ |
| And I see how it thrives | І як він розквітає |
| In the ashes of our lives | На попелі наших життів |
| Oh yes, man is a fool | О так, людина дурна |
| And he thinks he’ll be okay | І вірить, що з нею все буде гаразд |
| Dragging on, feet of clay | Тягнеться далі на глиняних ногах |
| Never knowing he’s astray | Не усвідомлюючи, що збилася зі шляху |
| Keeps on going anyway | Але все одно продовжує йти |
| Happy New Year, Happy New Year | З Новим роком, з Новим роком |
| May we all have a vision now and then | Хай у кожного з нас інколи буде бачення |
| Of a world where every neighbour is a friend | Світу, де кожен сусід — друг |
| Happy New Year, Happy New Year | З Новим роком, з Новим роком |
| May we all have our hopes, our will to try | Хай у нас буде надія й воля боротися |
| If we don’t, we might as well lay down and die | Бо без цього нам лишається тільки впасти |
| You and I | Ти і я |
| Seems to me now | Тепер мені здається |
| That the dreams we had before | Що мрії, які ми мали колись |
| Are all dead, nothing more | Усі померли |
| Than confetti on the floor | Перетворившись на конфеті під ногами |
| It’s the end of a decade | Це кінець десятиліття |
| In another ten years time | За наступні десять років |
| Who can say what we’ll find | Хто знає, що ми знайдемо |
| What lies waiting down the line | Що чекає нас попереду |
| In the end of eighty-nine | Наприкінці вісімдесят дев’ятого |
| Happy New Year, Happy New Year | З Новим роком, з Новим роком |
| May we all have a vision now and then | Хай у кожного з нас інколи буде бачення |
| Of a world where every neighbour is a friend | Світу, де кожен сусід — друг |
| Happy New Year, Happy New Year | З Новим роком, з Новим роком |
| May we all have our hopes, our will to try | Хай у нас буде надія й воля спробувати |
| If we don’t, we might as well lay down and die | Бо без цього нам залишається тільки загинути |
| You and I | Ти і я |
