Monokate – TYT (переклад англійською)
“TYT” — пісня Monokate, з якою Катерина Павленко виступить у фіналі Національного відбору на «Євробачення-2026». «TYT» з виразним фольклорним настроєм, у якій традиційні українські мотиви поєднані з сучасним звучанням. Композиція розповідає про очікування, нерозділені почуття й внутрішній діалог закоханих, де ключовим образом стає фраза «і ти тут, і я тут». “TYT” вирізняється емоційною подачею та атмосферністю, що підкреслює зв’язок між минулим і теперішнім в українській музиці.
| (І ти тут, і я тут) | (And you are here, and I am here) |
| (І ти тут, і я тут) | (And you are here, and I am here) |
| Ой ти дівчино, червоная вишня | Oh, girl, red cherry |
| Ой чого ти із вечора гуляти не вийшла? | Oh, why didn’t you go for a walk since evening? |
| Де ти ходила лугом берегами? | Where have you been walking along the meadows and riverbanks? |
| Може кого полюбила з чорними бровами? | Maybe you fell in love with someone with dark eyebrows? |
| Ой чи я не люба, ой чи я не мила? | Oh, am I not dear, oh, am I not sweet? |
| Чи я тобі не казала, чи не говорила? | Didn’t I tell you, didn’t I say? |
| Те чого не маєш, за тим не журися | Don’t grieve for what you don’t have |
| Як зачуєш музиченьки, да і не барися | When you hear the music, don’t hesitate |
| І ти тут, і я тут, а його немає | And you are here, and I am here, but he’s not |
| На юлиці скрипка грає, мати не пускає | On the street, the violin plays, but mother won’t let you go |
| Не пускає, не жалує, щоб ти не ходила | She won’t let you, won’t allow it, so you won’t go |
| Тими чорними бровами хлопців не манила | Don’t lure boys with those dark eyebrows |
| (І ти тут, і я тут) | (And you are here, and I am here) |
| (І ти тут, і я тут) | (And you are here, and I am here) |
| Ой ти дівчино, чого гірко плачеш? | Oh, girl, why do you cry bitterly? |
| Його другі полюбили, хіба ти не бачиш? | His friends fell in love, don’t you see? |
| Полюбили, заманили, ще й причарували | They loved, they lured, and even enchanted him |
| Ой якби ти теє знала | Oh, if only you knew that |
| Ой чи я не мила, ой чи я не знаю? | Oh, am I not sweet, oh, do I not know? |
| Пливе біла лебедонька по тихім Дунаю | A white swan floats on the quiet Danube |
| Да кого немає, за тим не журися | Don’t grieve for the one who’s not here |
| Як зачуєш музиченьки, то і не барися | When you hear the music, don’t hesitate |
| І ти тут, і я тут, а його немає | And you are here, and I am here, but he’s not |
| На юлиці скрипка грає, мати не пускає | On the street, the violin plays, but mother won’t let you go |
| Не пускає, не жалує, щоб ти не ходила | She won’t let you, won’t allow it, so you won’t go |
| Тими чорними бровами хлопців не манила | Don’t lure boys with those dark eyebrows |
| (І ти тут, і я тут) | (And you are here, and I am here) |
| (І ти тут, і я тут) | (And you are here, and I am here) |
