Electric Fields – One Milkali (One Blood) | Australia переклад українською | Eurovision 2024
Слідкуйте за Євробаченням 2024 та співайте пісні учасників конкурсу українською мовою.
Переклад здійснено творчо з максимальним поясненням сенсів пісні та зрозумілими алегоріями.
| I stand in the eye of the spiral | Я наче у віртуальній реальності |
| One of them billion, billion, billions | Один з мільярдів |
| My soul slips from this tide | Моя душа відбивається від хвиль приливу |
| One of them billion, billion, billions | Один з мільярдів |
| One of them billion, billion, billions | Один з мільярдів |
| And I descend to the centre of the earth | Я спускаюсь до центру Землі |
| I may be dreaming, but the atoms are awake | Можливо це сон, але Всесвіт все бачить |
| Spill the tea on reality and the 0.618 | Хочу дізнатись правду про реальність та про “Золотий перетин” |
| What ya gonna do in the real world Mickey? | Що робити в реальному світі, друже? |
| What ya gonna do when you see? | Що ти зробиш, коли побачиш? |
| Milkali (Milkali kutju), milkali | Спільної крові, ми одного племені |
| Escape with us to the planets | Давай втечімо разом на планети |
| To the Fleetwood Macs and the Janets | До Флітвудських Маків та Дженетів |
| Milkali, la | Спільної крові |
| While entertaining the gods | Розвага для Богів |
| Onе milkali, la, milkali, la | Спільне буття |
| It’s raining love | Нехай кохання накриє нас дощем |
| One milkali, la, milkali, la | Одна кров, спільність буття |
| We’rе on a gravitron, as it tangles | Ми тренуємось бути зрозумілими |
| With them billion, billion, billions | Для мільярдів |
| Of our souls and angels | Наші янгольські душі |
| We kiss and matter dismantles | Від поцілунків вибухають емоціями |
| To see we don’t own the universe | Нехай ми не володарі Всесвіту |
| Feel the borders blur, we belong to her | Але кордонів немає |
| I may be dreaming, but the atoms are awake | Можливо це сон, але Всесвіт все бачить |
| Spill the tea on reality and the 0.618 | Хочу дізнатись правду про реальність та про “Золотий перетин” |
| What ya gonna do in the real world Mickey? | Що робити в реальному світі, друже? |
| What ya gonna do when you see? | Що ти зробиш, коли побачиш? |
| Milkali (Milkali kutju), milkali | Спільної крові, ми одного племені |
| Escape with us to the planets | Давай втечімо разом на планети |
| To the Fleetwood Macs and the Janets | До Флітвудських Маків та Дженетів |
| Milkali, la | Спільної крові |
| While entertaining the gods | Розвага для Богів |
| One milkali, la, milkali, la | Спільне буття |
| It’s raining love | Нехай кохання накриє нас дощем |
| One milkali, la, milkali, la | Одна кров, спільність буття |
| While entertaining the gods | Розвага для Богів |
| One milkali, la, milkali, la | Спільне буття |
| It’s raining love | Нехай кохання накриє нас дощем |
| One milkali, la, milkali, la | Одна кров, спільність буття |
| Milkali (Milkali kutju) | Спільне буття |
| Milkali (Milkali kutju) | Спільної крові |
| One milkali, la, milkali, la | Одна кров, спільність буття |
| It’s raining love | Нехай кохання накриє нас дощем |
| One milkali, la, milkali, la | Одна кров, спільність буття |
