Shkodra Elektronike — Zjerm | Albania Албанія Євробачення 2025 | Eurovision 2025
Слідкуйте за Євробаченням 2025 та співайте пісні учасників конкурсу українською мовою. Shkodra Elektronike представлятиме Албанію на пісенному конкурсі Євробачення 2025 з піснею “Zjerm”.
Në këtë minutë, në këtë çast | У цю хвилину, у цю мить |
Me paranoja | З параної. |
Pas shiut, ylber të duket bota | Після дощу веселка виглядає світом. |
Nuk përreth asgjë ambulancë | Ніде поруч немає швидкої допомоги, |
S’ka kush flet me arrogancë | Ніхто не говорить з зарозумілістю. |
Edhe sot na thane | Навіть сьогодні нам сказали, |
Që s’prishet koha. | Що погода не зіпсується. |
Përfundova nën ujë | Я опинився під водою, |
Kurrë s’mu tha goja. | Та ніколи не висихала моя душа. |
Imagjino një minutë | Уяви на хвилину: |
Pa ushtarë, | Без солдатів, |
Pa jetimë. | Без сиріт. |
Asnjë shishe në oqean. | Жодної пляшки у океані. |
Naftës I vjen era jargavan. | Нафта пахне, як бузок. |
Lirinë e fjalës | Свободу слова |
T’a mëson shkolla | Навчає школа. |
Krijo në mua një zemër t’pastër. | Створи в мені чисте серце. |
Në natën time,të dërgoj dritën. | У моїй ночі я надішлю тобі світло. |
Aman miserere. | Аман, мізерере. |
Aman miserere. | Аман, мізерере. |
Në zemrën time. | У моєму серці. |
Në zemër teme. | У моєму серці. |
Ky minutë do të vazhdojë. | Ця хвилина триватиме. |
Njerëzit e mirë. | Добрі люди, |
Njerëzit pa emër. | Люди без імен. |
Kërcejnë valle në shpirt. | Танцюють у душі. |
Jarna ne ti toka ime, | О земле моя, |
Ku kam lindë s’do të harroj. | Де я народився, не забуду. |
Jarna ne ti toka ime, | О земле моя, |
Vazhdo më shndrit, | Світлом будь для мене. |
Shndrit,Shndrit,Shndrit… | Світло, світло, світло… |
Zjerm! | Вогонь! |
Bjer mbi vallet tona tribale, | Спустися на наші племінні танці, |
Që ushtrojnë sa orteku kur bjen n’male. | Що сильні, як лавина в горах. |
Zjerm! | Вогонь! |
Njerëzit pa emën e njerëzit e dlirtë, | Люди без імен і чисті люди, |
Njerëzit të këputur e bijnë | Зламані люди падають, |
Si 7 thika që t’ngulen n’shpirt. | Як сім ножів, що в душу вражають. |
Zjerm! | Вогонь! |
Këtu flen deti, rana e hana. | Тут спить море, пісок і місяць, |
E yjet s’i shohim se yjet na I shkel kamba. | А зорі ми не бачимо, бо зірки |
Kur ecim n’jerm. | Топчуть наші кроки, Коли йдемо в забутті. |
Zjerm! | Вогонь! |
Jena t’untë për flakë e dritë, | Ми голодні до полум’я і світла, |
E t’kërkojmë… | Шукаємо його |
N’kyt Terr që s’pranë tuej Shndritë | У цій темряві, що відмовляється сяяти. |
Krijo në mua një zemër t’pastër. | Створи в мені чисте серце. |
Në natën time,të dërgoj dritën. | У моїй ночі я надішлю тобі світло. |
Aman miserere. | Аман, мізерере. |
Aman miserere. | Аман, мізерере. |
Në zemrën time. | У моєму серці. |
Në zemër teme. | У моєму серці. |
Ky minutë do të vazhdojë. | Ця хвилина триватиме. |
Njerëzit e mirë. | Добрі люди, |
Njerëzit pa emër. | Люди без імен. |
Kërcejnë valle në shpirt. | Танцюють танець у душі. |
Jarna ne ti toka ime, | О земле моя, |
Ku kam lindë s’do të harroj. | Де я народився, не забуду. |
Jarna ne ti toka ime, | О земле моя, |
Vazhdo më shndrit, | Світлом будь для мене. |
Shndrit, Shndrit, Shndrit… | Світло, світло, світло… |