Sia – Snowman (переклад українською)
«Snowman» — різдвяна балада австралійської співачки Sia, випущена у 2017 році в межах її святкового альбому Everyday Is Christmas. Пісня поєднує казкові різдвяні образи зі щирою, навіть тривожною лірикою про страх втрати та прагнення зберегти кохання. Через метафору сніговика Sia говорить про крихкість почуттів і вірність «за будь-якої погоди», що й зробило Snowman однією з найемоційніших і найупізнаваніших різдвяних композицій останніх років.
| Don’t cry, snowman, not in front of me | Не плач, сніговику, тільки не при мені |
| Who’ll catch your tears if you can’t catch me, darling? | Хто зітре твої сльози, якщо ти не зможеш мене втримати, любий? |
| If you can’t catch me, darling | Якщо не зможеш мене втримати, любий |
| Don’t cry, snowman, don’t leave me this way | Не плач, сніговику, не залишай мене так |
| A puddle of water can’t hold me close, baby | Калюжа води не зможе обійняти мене, коханий |
| Can’t hold me close, baby | Не зможе притиснути мене близько, коханий |
| I want you to know that I’m never leaving | Я хочу, щоб ти знав, я ніколи не піду |
| ‘Cause I’m Mrs. Snow, ‘til death we’ll be freezing, yeah | Бо я місіс Сніг, і до смерті ми будемо мерзнути разом |
| You are my home, my home for all seasons | Ти — мій дім, мій дім у будь-яку пору року |
| So come on, let’s go | Тож ходімо |
| Let’s go below zero, and hide from the sun | Спустімося нижче нуля й сховаємося від сонця |
| I’ll love you forever, where we’ll have some fun | Я кохатиму тебе вічно, і нам буде добре разом |
| Yes, let’s hit the North Pole and live happily | Так, рушаймо на Північний полюс і житимемо щасливо |
| Please, don’t cry no tears now, it’s Christmas, baby | Будь ласка, не плач зараз, це ж Різдво, коханий |
| My snowman and me, eh | Мій сніговик і я |
| My snowman and me | Мій сніговик і я |
| Baby | Коханий |
| Don’t cry, snowman, don’t you fear the sun | Не плач, сніговику, не бійся сонця |
| Who’ll carry me without legs to run, honey? | Хто нестиме мене, якщо в мене немає ніг, щоб бігти, милий? |
| Without legs to run, honey | Без ніг, щоб бігти, милий |
| Don’t cry, snowman, don’t you shed a tear | Не плач, сніговику, не проливай сліз |
| Who’ll hear my secrets if you don’t have ears, baby? | Хто почує мої таємниці, якщо в тебе немає вух, коханий? |
| If you don’t have ears, baby | Якщо в тебе немає вух, коханий |
| I want you to know that I’m never leaving | Я хочу, щоб ти знав, я ніколи не піду |
| ‘Cause I’m Mrs. Snow, ‘til death we’ll be freezing, yeah | Бо я місіс Сніг, і до самої смерті ми будемо разом у холоді |
| You are my home, my home for all seasons | Ти — мій дім у всі пори року |
| So come on, let’s go | Тож ходімо |
| Let’s go below zero, and hide from the sun | Спустімося нижче нуля й сховаємося від сонця |
| I’ll love you forever, where we’ll have some fun | Я кохатиму тебе завжди, і нам буде добре |
| Yes, let’s hit the North Pole and live happily | Так, рушаймо на Північний полюс і житимемо щасливо |
| Please, don’t cry no tears now, it’s Christmas, baby | Будь ласка, не плач, це ж Різдво, коханий |
| My snowman and me, eh | Мій сніговик і я |
| My snowman and me | Мій сніговик і я |
| Baby | Коханий |
