Slimane – Mon Amour – Моє кохання – Моя любов – Євробачення 2024 (переклад українською)
Слідкуйте за Євробаченням 2024 та співайте пісні учасників конкурсу українською мовою.
Я написав цю пісню як любовний лист, який надсилаю всім серцям, які її слухатимуть.
Кохання всюди. Завжди. Більш ніж будь-коли. Разом. Йдемо на Євробачення!
Slimane – Mon Amour (Франція) France
Auteur: Slimane
Compositeurs: Slimane, Meïr Salah, Yaacov Salah
| Mon amour | Моє кохання, |
| Dis-moi à quoi tu penses | Скажи, про що твої думки |
| Si tout ça a un sens | Чи має все це певний сенс? |
| Désolé si j’te dérange | Не зважай, якщо турбую тебе… |
| Mon amour | Моє кохання, |
| Te souviens-tu de nous? | Пам’ятаєш як у нас все було? |
| Du premier rendez-vous? | Наше перше побачення? |
| C’était beau, c’était fou | Це було красиво, це було божевілля |
| Je t’aime | Я кохаю тебе |
| J’sais pas pourquoi | Я не знаю чому |
| Je rejoue la scène | Повторюючи нашу історію |
| Et c’est toujours la même fin qui recommence | Отримую те саме завершення, що починається знову |
| Tu n’entends pas ma peine? | Невже ти не чуєш мого болю? |
| On en fait quoi? | Що ми з цим робитимемо? |
| Est-ce que tu m’aimes? | Чи ти мене любиш? |
| Ou pas? | Чи ні? |
| Mon amour | Моє кохання, |
| Je ferais tout ce que je peux | Я зроблю все, що зможу |
| Un océan dans le feu | Океан буде у вогні |
| L’impossible si tu le veux | Якщо ти цього захочеш |
| Oh, mon amour | О моя любов |
| Allez, reviens à Paris | Давай, повертайся до Парижа |
| Fais-le pour nous, je t’en supplie | Зроби це для нас, прошу |
| Je le promets, j’ai compris | Обіцянки, розуміння… |
| Je t’aime | І справжнє кохання. |
| J’sais pas pourquoi | Я не знаю чому |
| Je rejoue la scène | Повторюючи нашу історію |
| Mais c’est toujours la même fin qui recommence | Отримую те саме завершення, що починається знову |
| Tu n’entends pas ma peine? | Невже ти не чуєш мого болю? |
| On en fait quoi? | Що ми з цим робитимемо? |
| Est-ce que tu m’aimes? | Чи ти мене любиш? |
| Ou pas? | Чи ні? |
| Dis-moi l’endroit | Там, де ти скажеш |
| Je t’attendrai | Я чекатиму на тебе |
| Et si tu viens pas | Навть якщо ти не прийдеш |
| Je t’attendrais | Я буду чекати тебе |
| C’est bête, je sais | Це нерозумно, я знаю |
| Je le ferai | Але я чекатиму |
| Remplis d’espoir | Сповнений надією |
| Je t’attendrai | Я чекатиму |
| Je t’aime | Бо кохаю |
| J’sais pas pourquoi | Я не знаю чому |
| Je rejoue la scène | Повторюючи нашу історію |
| Mais c’est toujours la même fin qui recommence | Отримую те саме завершення, що починається знову |
| Tu n’entends pas ma peine? | Невже ти не чуєш мого болю? |
| On en fait quoi? | Що ми з цим робитимемо? |
| Est-ce que tu m’aimes? | Чи ти мене любиш? |
| Est-ce que tu m’aimes? | Чи ти мене любиш? |
| Est-ce que tu m’aimes? | Чи ти мене любиш? |
| Est-ce que tu m’aimes? | Чи ти мене любиш? |
| Ou pas? | Чи ні? |
| Yeah! | так! |
