Teya Dora – Džanum – Тея Дора – Любий (переклад українською)
Виконавиця: TEYA DORA.
Niko neće džanum | Нікому не потрібна, рідний |
Ni za živu glavu | Не для життя |
Da mi leči ranu.Niko neće džanum | Щоб зцілити мої рани. Нікому не потрібна, мій рідний |
Dok tone veče, vraćam isti san | Як настає вечір – я засинаю |
Preda mnom | Переді мною стоїть святий |
svetac drži crni lan | І тримає чорний льон |
U more, sure boje, zove me taj glas | Цей голос кличе мене в море квітів |
Nemam ja sreće, | Але не можу спати спокійно |
nemam spas, nemam spas | Мені сняться погані сни |
Niko neće džanum, niko neće moju bol | Ніхто не хоче, мій любий, ніхто не хоче мого болю |
Da ga suze ganu, | Щоб мене чіпали сльози |
da mu predam se | Щоб я здалась |
Niko neće džanum, niko neće moju bol | Ніхто не хоче, мій любий, ніхто не хоче мого болю |
Na mom jastuku, | На моїй подушці немає спокою |
bez mira, sanjam zle | Мені сняться погані сни |
Ni do zadnjeg leta, | Ні до останнього польоту, |
ni do kraja sveta | Ні до кінця світу |
Sudbina je moja kleta | Доля – моя кара |
Ova duša nema dom, | В моєї душі немає дому |
ova duša nema ton | В цієї душі немає дому |
Crne zore svеće gore, moje morе | Палають чорні зорі, моє море |
Moje more, moje more | Моє море, моє море |
Moje more, | Моє море |
moje more | Моє море |
Moje more, moje more | Моє море, моє море |
Moje more, | Моє море |
moje more | Моє море |
Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta | Ні до останнього польоту, ні до кінця світу |
Sudbina je moja kleta | Доля- моя кара |
Moje more, moje more.Moje more | Моє море, моє море, моє море |
Niko neće džanum | Нікому не потрібно, мій любий |
Ni za živu glavu | Не до життя |
Da mi leči ranu.Niko neće džanum | Щоб зцілити мої рани. Нікому не потрібно |
Переклад : Катерина Калашнік