Billie Eilish – WILDFLOWER (переклад українською)
У «WILDFLOWER» розповідається про те, як Айліш втішала дівчину після важкого розриву, а потім зав’язувала романтичні стосунки з людиною, з якою дівчина розлучилася.
| Things fall apart and time breaks your heart | Все руйнується, і час розбиває серце. |
| I wasn’t there, but I know | Я не була поруч, але я знаю: |
| She was your girl, you showed her the world | Вона була твоєю дівчиною, ти показав їй світ. |
| You fell out of love and you both let go | Але ви розлюбили і обидва відпустили. |
| She was cryin’ on my shoulder, all I could do was hold her | Вона плакала на моєму плечі, я міг лише тримати її. |
| Only made us closer until July | Це лише зблизило нас до липня. |
| Now I know that you love me, you don’t need to remind me | Тепер я знаю, що ти любиш мене, не треба нагадувати. |
| I should put it all behind me, shouldn’t I? | Я маю це залишити позаду, чи не так? |
| But I see her in the back of my mind | Але я бачу її десь у глибині думок. |
| All the time | Завжди. |
| Like a fever, like I’m burning alive | Як гарячка, наче згораю живцем. |
| Like a sign | Як знак. |
| Did I cross the line? | Чи перейшла я межу? |
| Mm, hm | М-м, гм. |
| Well, good things don’t last (good things don’t last) | Хороші речі не тривають вічно (хороші речі не тривають вічно). |
| And life moves so fast (life moves so fast) | А життя таке швидкоплинне (життя таке швидкоплинне). |
| I’d never ask who was better (I’d never ask who was better) | Я ніколи б не питала, хто був кращим (я ніколи б не питала, хто був кращим). |
| Cause she couldn’t be (she couldn’t be) | Бо вона не могла бути (вона не могла бути). |
| More different from me (more different) | Більш не схожою на мене (більш не схожою). |
| Happy and free (happy and free) in leather | Щасливою і вільною (щасливою і вільною) в шкірі. |
| And I know that you love me (you love me) | І я знаю, що ти любиш мене (ти любиш мене). |
| You don’t need to remind me (remind me) | Не треба нагадувати (нагадувати). |
| Wanna put it all behind me, but baby | Хочу залишити це позаду, але, любий. |
| I see her in the back of my mind (back of my mind) | Я бачу її десь у глибині думок (у глибині думок). |
| All the time (all the time) | Завжди (завжди). |
| Feels like a fever (like a fever), like I’m burning alive (burning alive) | Це як гарячка (як гарячка), наче я згораю живцем (згораю живцем). |
| Like a sign | Як знак. |
| Did I cross the line? | Чи перейшла я межу? |
| You say no one knows you so well (oh). | Ти кажеш, що ніхто не знає тебе так добре (о). |
| But every time you touch me, I just wonder how she felt. | Але щоразу, коли ти торкаєшся мене, я лише думаю, як було їй. |
| Valentine’s Day, cryin’ in the hotel. | На День святого Валентина вона плакала в готелі. |
| I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself. | Я знаю, ти не хотів завдати мені болю, тому тримала це при собі. |
| And I wonder. | І я думаю: |
| Do you see her in the back of your mind? | Чи бачиш ти її десь у глибині своїх думок? |
| In my eyes? | У моїх очах? |
| You say no one knows you so well. | Ти кажеш, що ніхто не знає тебе так добре. |
| But every time you touch me, I just wonder how she felt. | Але щоразу, коли ти торкаєшся мене, я лише думаю, як було їй. |
| Valentine’s Day, cryin’ in the hotel. | На День святого Валентина вона плакала в готелі. |
| I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself | Я знаю, ти не хотів завдати мені болю, тому тримала це при собі. |
