Morgan Wallen – Just in Case (переклад українською)
Just in Case — це емоційна кантрі-балада про страх знову відкрити серце після болісного розриву. У пісні Воллен співає про чоловіка, який уникає нових почуттів і тримає дистанцію з іншими жінками, залишаючи в серці місце для колишньої «про всяк випадок». Трек поєднує щиру лірику з м’яким сучасним кантрі-звучанням і темами ностальгії, незавершених емоцій та надії на повернення кохання.
| I ain’t sayin’ that I always sleep alone | Я не кажу, що завжди сплю на самоті |
| I ain’t sayin’ that I ain’t met no one else | Я не кажу, що нікого більше не зустрічав |
| Done a little bit of midnight movin’ on | Бувало, я рухався далі серед нічних тіней |
| And I ain’t sayin’ when I do that it don’t help | І не скажу, що це зовсім не допомагає |
| Leave with someone, I don’t know her name | Іду з кимось, навіть не знаючи її імені |
| Pull her real close, but I leave some space | Притискаю близько, та все ж лишаю відстань |
| And I could forget you, girl, for good | Я міг би забути тебе назавжди |
| Even though I should | Хоч і знаю, що мав би |
| I never let my heart go all the way | Я ніколи не віддаю серце повністю |
| Every time I try, I just hit the brakes | Щоразу, коли намагаюся, різко гальмую |
| And there’s always a couple tryna take your place | Завжди є хтось, хто хоче зайняти твоє місце |
| But I never fall in love, baby, just in case | Та я не закохуюсь, про всяк випадок |
| You wake me up wantin’ me out of the blue | Раптом ти прокинешся й захочеш мене знову |
| You lay down needin’ what I used to do | Ляжеш поруч, потребуючи того, що я колись давав |
| Yeah, every now and then, I go get a taste | Так, час від часу я дозволяю собі смак близькості |
| But I never fall in love, baby, just in case | Але я не закохуюсь, про всяк випадок |
| Just in case | Про всяк випадок |
| I always take it to the edge, then I back it up | Я завжди доходжу до межі і відступаю |
| They don’t know I got a reason for actin’ up | Вони не знають, що в мене є причина так поводитись |
| I ain’t felt a damn thing, baby, after us | Я більше нічого не відчував після нас |
| Yeah, I’m just hopin’ you’ll come back to us | Я просто сподіваюся, що ти повернешся |
| That’s wishful thinkin’, baby honestly | Це лише надія, якщо чесно |
| But I know you ain’t forgotten me | Але я знаю, ти мене не забула |
| So I never let my heart go all the way | Тому я знову не віддаю серце повністю |
| Every time I try, I just hit the brakes | Кожна спроба, і я знову гальмую |
| And there’s always a couple tryna take your place | Завжди хтось намагається стати замість тебе |
| But I never fall in love, baby, just in case | Та я не закохуюсь, про всяк випадок |
| Leave with someone, I don’t know her name | Іду з кимось, чиє ім’я навіть не пам’ятаю |
| Pull her real close, but I leave some space | Обіймаю міцно, але зберігаю дистанцію |
| Yeah, I could have three words on my tongue | Так, три слова вже на кінчику язика |
| But I won’t ever say ’em | Та я ніколи їх не скажу |
| ’Cause I never let my heart go all the way | Бо я не дозволяю серцю піти до кінця |
| Every time I try, I just hit the brakes | Щоразу я зупиняю себе |
| And there’s always a couple tryna take your place | І знову є ті, хто хоче бути замість тебе |
| But I never fall in love, baby, just in case | Але я не закохуюсь, про всяк випадок |
| Just in case | Просто про всяк випадок |
