ROSALÍA – Mio Cristo Piange Diamanti (переклад українською)
Пісня ROSALÍA “Mio Cristo Piange Diamanti” – це сингл з її четвертого студійного альбому LUX, який вийшов 6-7 листопада 2025 року. Трек поєднує духовні образи й інтимну лірику: Rosalía звертається до коханого, називаючи його “Христом, що плаче діаманти”, символізуючи біль, любов і самопожертву. У створенні пісні брали участь продюсери Noah Goldstein та Dylan Wiggins. Музично Mio Cristo Piange Diamanti демонструє кінематографічне, оркестрове звучання, властиве всьому альбому LUX, що вплітає елементи класичного, аван-попу та містичного мистецтва.
| Sei l’uragano più bello | Ти — найпрекрасніший ураган, який я могла зустріти |
| Che io abbia mai visto | Найвражаючий з усіх |
| Il migliore dei dolmen | Навіть камінь би підвівся задля тебе |
| Si alzerebbe per te | Бо твоя сила підіймає все навколо |
| Fai tremare la terra | Ти змушуєш землю тремтіти |
| E si innalzi al tuo fianco | І все здіймається поруч із тобою |
| Ma, e quando a non riuscire / Ad elevarsi sei tu? | Але що буде, коли піднятися не зможеш ти сам? |
| Sei tu? | Коли це торкнеться тебе? |
| Imperfetti | Ми недосконалі |
| Agenti del caos | Двоє посланців хаосу |
| Ci smontiamo come i miti | Ламаємось, наче давні міфи |
| Mio re dell’anarchia | Мій королю анархії |
| Mio astro imprudente preferito | Моя улюблена необережна зірко |
| Quando piangi | Коли ти плачеш |
| Raccogli le tue lacrime | Збери свої сльози |
| E bagna la tua fronte | І промий ними своє чоло |
| Qualunque sia il crimine | Яким би не був твій гріх |
| Mio Cristo piange diamante | Мій Христос, ти плачеш діамантами |
| Piange, piange diamante | Плачеш, мов дорогоцінний камінь |
| Mio Cristo in diamante | Мій кришталевий, ніжний Христос |
| Ti porto, ti porto sempre | Я ношу тебе в собі завжди |
| Sempre, ti porto sempre | Завжди, у кожній своїй частині |
| Ti porto, ti porto sempre / Sempre, sempre | Я тримаю тебе в собі. Завжди. |
| La verità è che / Entrambi abbiamo macchia | Правда в тому, що ми обидва не безгрішні |
| E nessuno dei due può sfuggire di l’altro | І ніхто з нас не втече від іншого |
| C’è sempre qualcosa di te che ancora non so | У тобі завжди є щось, чого я ще не знаю |
| Come il lato nascosto della luna | Наче зворотний бік місяця |
| Una volta svelato so che non lo dimenticherò | Та коли ти відкриєшся, я цього не забуду |
| Quanti pugni ti hanno dato / Che avrebbero dovuto essere abbracci? | Скільки ударів ти отримав, які мали б бути обіймами? |
| E quanti abbracci hai dato / Che avrebbero potuto essere pugni? | І скільки обіймів ти дав, які могли б стати ударами? |
| Mio caro amico | Мій дорогий |
| L’amore che non si sceglie / E non si lascia cadere | Це любов, яку не обирають і не відпускають |
| Mio caro amico | Мій дорогий |
| Con te la gravità è graziosa | З тобою навіть тяжіння лагідне |
| E la grazia è grave | А грація — важка |
| Mio Cristo, piange diamanti | Мій Христос, ти плачеш діамантами |
| Ti porto sempre | Я завжди ношу тебе в собі |
| That’s gonna be the energy | Такою буде наша енергія |
| And then | А далі… |
