Evanescence — Bring Me to Life (переклад українською)
“Bring Me to Life” – дебютний сингл гурту Evanescence і пісня, що стала справжнім проривом, принісши колективу міжнародне визнання та світову популярність (2003). За словами учасників гурту, композиція народилася у складний період їхнього життя й стала відображенням прагнення жити на повну та не втрачати віри в себе.
| How can you see into my eyes | Як ти можеш бачити мої очі, |
| Like open doors? | Ніби відчинені двері? |
| Leading you down into my core | Ведучи тебе в мою глибину, |
| Where I’ve become so numb | Де я так заціпеніла. |
| Without a soul (Oh) | Без душі (О), |
| My spirit sleeping somewhere cold | Мій дух спить десь холодно, |
| Until you find it there | Поки ти не знайдеш його там |
| And lead it back home | І не приведеш додому. |
| (Wake me up) Wake me up inside | ( Розбуди мене ) Розбуди мене всередині |
| (I can’t wake up) Wake me up inside | ( Я не можу прокинутися ) Розбуди мене всередині |
| (Save me) Call my name and save me from the dark | ( Врятуй мене ) Поклич моє ім’я і врятуй мене від темряви |
| (Wake me up) Bid my blood to run | ( Розбуди мене ) Накажи моїй крові текти |
| (I can’t wake up) Before I come undone | ( Я не можу прокинутися ) Перш ніж я загину |
| (Save me) Save me from the nothing I’ve become | ( Врятуй мене ) Врятуй мене від ніщо, яким я став |
| Now that I know what I’m without | Тепер, коли я знаю, без чого я, |
| You can’t just leave me (No) | Ти не можеш просто залишити мене (Ні) |
| Breathe into me and make me real | Вдихни в мене і зроби мене справжньою. |
| Bring (Bring) me (Me) to life | Втіли (Втіли) мене (мене) в життя. |
| (Wake me up) Wake me up inside | ( Розбуди мене ) Розбуди мене зсередини |
| (I can’t wake up) Wake me up inside | ( Я не можу прокинутися ) Розбуди мене зсередини |
| (Save me) Call my name and save me from the dark | ( Врятуй мене ) Поклич моє ім’я і врятуй мене з темряви |
| (Wake me up) Bid my blood to run | ( Розбуди мене ) Накажи моїй крові текти |
| (I can’t wake up) Before I come undone | ( Я не можу прокинутися ) Перш ніж я загину |
| (Save me) Save me from the nothing I’ve become | ( Врятуй мене ) Врятуй мене від ніщо, яким я став |
| Bring me to life | Оживи мене |
| I’ve been livin’ a lie | Я жив у брехні |
| There’s nothing inside | Всередині нічого немає |
| Bring me to life | Оживи мене |
| Frozen inside (Frozen inside) | Замерзла всередині (Замерзла всередині) |
| Without your touch (Without your love), without your love | Без твого дотику (Без твого кохання), без твого кохання |
| Darling, only you (Only you) | Кохана, тільки ти (Тільки ти) |
| Are the life among the dead | Є життям серед мертвих |
| All this time, I can’t believe I couldn’t see | Весь цей час я не можу повірити, що не міг бачити. |
| Kept in the dark, but you were there in front of me | Тримався в темряві, але ти був там, переді мною. |
| I’ve been sleeping a thousand years, it seems | Я сплю тисячу років, здається. |
| Got to open my eyes to everything | Маю відкрити очі на все. |
| Without a thought, without a voice, without a soul | Без думки, без голосу, без душі. |
| Don’t let me die here | Не дай мені померти тут. |
| There must be something more | Має бути щось більше. |
| Bring me to life | Поверни мене до життя. |
| (Wake me up) Wake me up inside | ( Розбуди мене ) Розбуди мене зсередини |
| (I can’t wake up) Wake me up inside | ( Я не можу прокинутися ) Розбуди мене зсередини |
| (Save me) Call my name and save me from the dark | ( Врятуй мене ) Поклич моє ім’я і врятуй мене з темряви |
| (Wake me up) Bid my blood to run | ( Розбуди мене ) Накажи моїй крові текти |
| (I can’t wake up) Before I come undone | ( Я не можу прокинутися ) Перш ніж я загину |
| (Save me) Save me from the nothing I’ve become | ( Врятуй мене ) Врятуй мене від ніщо, яким я став |
| Bring me to life | Оживи мене, |
| I’ve been livin’ a lie (Bring me to life) | Я жив у брехні (Оживи мене), |
| There’s nothing inside | Всередині нічого немає, |
| Bring me to life | Оживи мене |
