Satoshi — All We Are About (переклад українською)
“All We Are About” – пісня стала першим релізом Satoshi після виступу на Євробаченні-2026, де молдавський співак представляв Молдову з піснею “Viva, Moldova!” і фінішував на восьмій сходинці. Композиція також стала для артиста першою роботою, виконаною переважно англійською мовою (2026). За словами Satoshi, він хотів створити легкий і світлий трек із позитивним настроєм. У центрі пісні – ідея любові як сили, що здатна єднати людей незалежно від їхніх поглядів, походження чи відмінностей.
| Love is all we’re all about | Любов — це все, заради чого ми живемо. |
| Make it now and make it loud | Даруй її зараз і не бійся говорити про неї вголос. |
| And if there’s nothing left to say | І якщо більше нічого сказати, |
| Sing with me, you’ll be okay | Співай зі мною — і все буде добре. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| Let them scream, let them fight | Нехай вони кричать, нехай борються. |
| The world is only us tonight | Бо сьогодні існуємо лише ми. |
| I’m tired of wrong and I’m tired of right | Я втомився від того, що правильно, і від того, що неправильно. |
| So you are the place where I can hide | Ти — єдине місце, де я можу сховатися. |
| Ruh, tuh-ruh, dee, ruh, tuh-ruh, duh | Ра-ту-ра-ді, ра-ту-ра-да |
| Ruh, tuh-ruh, dee, duh, duh, tuh, duh | Ра-ту-ра-ді, ра-ту-ра-да |
| No need to scream, no need to cry | Не треба кричати, не треба плакати. |
| The storm’s around and I’m inside | Буря лютує навколо, а я поруч із тобою. |
| There’s no one else I needed to see | Мені більше нікого не потрібно бачити. |
| No other place where I need to be | І немає іншого місця, де я хотів би бути. |
| I’m fully yours, I’m finally free | Я весь твій, і нарешті я вільний. |
| So let us take a trip to the sea | Тож вирушаймо разом до моря. |
| Ruh, tuh-ruh, dee, ruh, tuh-ruh, duh | Ра-ту-ра-ді, ра-ту-ра-да |
| Ruh, tuh-ruh, dee, duh, duh, tuh, duh | Ра-ту-ра-ді, ра-ту-ра-да |
| Away from the screen | Подалі від екранів. |
| Away from the crowd | Подалі від натовпу. |
| Away from opinions all around | Подалі від чужих думок і осуду. |
| Love is all we’re all about | Любов — це все, заради чого ми живемо. |
| Make it now and make it loud | Даруй її зараз і не бійся говорити про неї вголос. |
| And if there’s nothing left to say | І якщо більше нічого сказати, |
| Sing with me, you’ll be okay | Співай зі мною — і все буде добре. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| Spune-mi despre ce să-ți cânt | Скажи, про що мені заспівати тобі. |
| Când toate sunt triste pe pământ | Коли на землі все сповнене смутку. |
| Promisiunile-n vânt și toată frica în gând | Коли обіцянки розвіяв вітер, а думки сповнені страху. |
| Nu-i nimeni drept și nimeni sfânt | Ніхто не є бездоганним і ніхто не є святим. |
| Spune-mi despre ce să-ți cânt | Скажи, про що мені заспівати тобі. |
| Ca să te cuprind dintr-un cuvânt | Щоб одним словом огорнути тебе. |
| Tot ce am mai cald și tot ce am mai blând | Усім теплом і ніжністю, що живуть у мені. |
| În orice limbă vreau să-ți cânt | Я хочу співати тобі будь-якою мовою. |
| Love is all we’re all about | Любов — це все, заради чого ми живемо. |
| Make it now and make it loud | Даруй її зараз і не бійся говорити про неї вголос. |
| And if there’s nothing left to say | І якщо більше нічого сказати, |
| Sing with me, you’ll be okay | Співай зі мною — і все буде добре. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
| La-la, la, la, la, la, la | Ла-ла, ла, ла, ла, ла, ла. |
